2026/07/17

墨西哥之景舞蹈團(Escena México Compañía de Danza)

 慈濟大學外國語文學系 石雅如

墨西哥之景舞蹈團來自於墨國中部地區的克雷塔羅市Querétaro),創辦人也是團長Héctor Josué Hernández Muñoz6歲就開始習舞,曾師事墨西哥民俗芭蕾舞團(Ballet Folklórico de México)藝術總監Viviana Basanta女士和知名編舞家暨表演製作人Carlos Antunez先生。Héctor團長本身精通各種舞蹈,無論是芭蕾、現代或是民俗,他曾於墨西哥最富盛名、享譽國際的阿瑪莉亞埃爾南德斯民俗芭蕾舞團(Ballet Folklórico de México de Amalia Hernández擔任舞者6年。團長大學時期主修藝術教育專業,畢業後曾擔任國小舞蹈教師,在校時受命為該校創立舞蹈團,後來辭去教職,於2019年成立了自己的舞蹈團,正是此次來台的墨西哥之景舞蹈團。團長將舞蹈團命名為Escena,字面上的意義指的是舞台,期許舞團成員能在舞台上展現舞蹈、音樂和各種視覺藝術之美。本舞團招收6歲以上的學生,可以從零基礎學習,這次來台主要以青年舞者為主,今天參加采風訪問的Saul Ruiz Jimemez同學,他從8歲開始學舞,目前18歲,是團長過去擔任教職時期的學生,目前是舞者也是編舞老師。團長說,由於從墨西哥到台灣的距離加上航空運輸的限制,部分舞蹈必須使用到的道具尺寸過大或容易受損,這次來台演出的舞碼挑選原則主要基於上述現實的考量,演出米卻肯州(Michoacán)、委拉克魯茲州(Veracruz)、恰帕斯州(Chiapas)、格雷羅州(Guerrero) 、克雷塔羅州(Querétaro)和哈利斯科州(Jalisco)等地區的民俗樂舞。

(本文所有圖片與影片由作者拍攝)

首先介紹第一支組曲米卻肯州的湖畔(Michoacán Lacustre),這組舞碼以當地的原住民族普雷佩查人(los Purépecha)的儀式舞蹈為基礎,舞者以優雅而富韻律的舞步、色彩繽紛的傳統服飾描繪世居帕茲夸羅湖Lago de Pátzcuaro畔的族人日常生活、勞動與慶典展現文化、自然與社群之間的深厚連結。前半段的舞碼可以見到女舞者頭部以五彩繽紛的彩帶裝飾,身穿棉質襯裙,上衣繡著色彩鮮豔的十字繡,繫著腰帶,披著傳統編織披肩,下身蓬裙。男舞者身穿繡花長褲和棉衫,腰間繫著紅色腰帶。不分男女皆赤足。這個組曲的舞台轉化方式非常令人驚艷,前半場最後藉著眾多舞者展示手工編織布匹,巧妙的遮蔽住整個舞台,一秒轉瞬間打開,迎接長者舞(Danza de los viejitos)的舞者現身,隱藏視覺上的設計巧思。長者舞由戴著老人面具的男舞者身穿白色棉衫和長褲外罩羊毛斗篷。腰間繫著紅色腰帶,戴著飾有長彩帶的帽子,腳穿涼鞋用力踢躂。後半段以枴杖閃現火車疾駛,展現老當益壯的舞力全開,收尾時獨留台上的舞者又突然顯示老態嘆息,很有反差萌。



第二支組曲稱為委拉克魯茲的黑白混血(los Mulatos de Veracruz),來自韋拉克魯斯州的傳統舞蹈組曲反映了原住民、西班牙和非洲裔血統交融所帶來的文化豐富性。透過充滿活力的踩踏舞步和歡樂的氣氛,以舞蹈展現濱海地區居民的節慶歡鬧,充滿墨西哥灣地區舞蹈獨特的節奏生命力。第二支組曲的演出服飾非洲風格較為強烈,充滿原始自然的活力。


第三支組曲稱為哈洛喬(Jarocho)。哈洛喬原意是指韋拉克魯斯南方索塔文托地區(Sotavento)的鄉村居民。哈洛喬組曲以方丹戈(Fandango)的踢踏舞步為主,這些舞蹈通常在木板上踏步,配合傳統音樂,以充滿活力的節奏、優雅的舞姿以及舞者之間的互動而聞名。這個作品傳達了慶典的氣氛,音樂、歌唱和舞蹈融合在一起,是本地區民俗文化的展現。這支組曲的舞者服飾配件較前一支舞曲複雜,展現更多的歐洲元素,反映此區的歷史發展。組曲最後出現國際知名的搖擺邦巴(La Bamba)旋律,邦巴原本是婚禮上的傳統舞蹈,新郎和新娘在跳舞時,用雙腳將一條紅絲帶打成一個完美的蝴蝶結,展現舞蹈技巧。


第四支稱為沙地上的烏龜(La tortuga del arenal):恰帕斯州組曲。本組曲結合傳統恰帕斯地區節慶舞碼,透過充滿歡樂和象徵意義的舞台演繹,展現了恰帕斯州的節奏、動作和節慶氣氛,將社區生活和自然環境結合,反映墨西哥東南部地區豐富多樣性文化。恰帕斯州的曲目伴隨著馬林巴木琴(Marimba)音樂輕快奔放的節奏,女舞者大範圍地揮舞擺弄橘色大裙擺,腰間繫著葫蘆輕快地圍繞追逐男舞者。追逐與互動的最高潮,可以看到女舞者調皮地將葫蘆倒灑至男舞者的頭上。持棍的男舞者踏著快速的腳步,靈活地躲閃或回應,展現歡快的互動。本團講究舞台美學和藝術感,輕快的舞踏搭配優雅的姿態,完美的結合芭雷和民俗之美。


第五支是格雷羅州的阿穆斯戈族(Amuzgos)組曲。舞蹈靈感來自來自格雷羅州的阿穆斯戈原住民族的傳統。編舞透過樸素而優雅的動作,以及使用呼應傳統腰織布的服裝,突顯這個社群的文化豐富性。這個作品旨在向這個族群的身份、歷史和社群感致敬。團長特別說明傳統頭上的裝飾是紙扇,為了更適合舞台展演做了些調整,搭配兩側垂掛的圓形毛線球(tlacoyales)看起來更美型。團長也提到這支組曲中男女舞者手上甩動的紅色大手帕,原來是墨西哥從事勞動活動的人們會綁在頸部的領巾或掛在腰側上頭的日常必備品。


第六支舞碼是克雷塔羅州的墨斯基蒂特蘭聖地亞格拉人(Santiagueras de Santiago Mexquititlán)。這支舞蹈是本團的創作,團長發想自居住在克雷塔羅州屬於歐托米族群(Otomí)之一的墨斯基蒂特蘭聖地亞格拉人。這支舞蹈是從宗教儀式發想,將舞蹈化身成為信仰、身份認同和文化延續的表達方式,以節奏感十足的肢體動作,展現該地區婦女性柔韌堅毅的精神。


第七支組曲稱為盛裝哈利斯科(Jalisco de Gala)。團長說他個人最喜歡的墨西哥民俗舞蹈就是哈利斯科地區的舞蹈。這個地區的傳統舞蹈可說是墨西哥民俗舞蹈中最具國際知名度的表演。透過有力的踢踏舞、歡樂的音樂以及具有特色的盛裝服飾,達出充滿喜悅、驕傲和活力的精神。這支組曲以哈利斯科州的傳統音樂和舞曲作為結尾,將墨西哥文化帶到世界舞台上。在這個組曲中本團舞者 Abigail Rodriguez del Castillo會出場獨唱蕩氣迴腸的墨西哥鄉村歌曲(Ranchero)。Abigail說,她從小就在擔任樂師的父親教導下學習唱歌,目前則是搭配著youtube等網路資源持續自學練習。


最後大推本團演出的驚喜彩蛋,就是西班牙語的丟丟銅。團長說,童玩節主辦單位方面提供了丟丟銅的旋律,在理解這是宜蘭的重要代表謠曲後,開始努力在網路上尋找聽起來旋律近似的影片,最後終於找到有中文和英文歌詞的丟丟銅,依照影片上面的英語字幕逐句翻譯成西班牙語歌詞。之後團長商請自稱墨西哥夏奇拉的朋友錄唱這首西班牙文版的丟丟銅。團隊從歌詞中隱約知道這首歌與火車有關係,依照這個方向特別編舞設計。訪談中團長讓我看了他翻譯的西班牙語歌詞,要我確認內容是否正確,我跟團長說歌詞八九不離十,但是團隊的心意已經一百分了。丟丟銅演出結束後出場謝幕時看著團隊揮舞著自備的台灣和墨西哥小國旗,對於團隊為演出的用心安排非常的感動。團長說我去過墨西哥,應該知道看表演的時候觀眾都會不停叫好,但是來台灣發現觀眾似乎都要等到曲子結束後才有反應,我跟他解釋可能因為覺得會影響演出,大家其實內心激動但是表面冷靜,他說那他要請主持人告訴大家,不用擔心,請儘管隨時熱烈的回應,這樣不但不會影響演出,相反地這會讓舞者更加賣力的展現最棒的姿態。








沒有留言:

張貼留言